-
1 ярныше
ярныше1. прич. от ярнаш2. прил. усталый, уставший, утомлённый, изнурённый, истомлённый, измождённый, изнеможенный, измотанный, обессилевшийКольмым вачыш пыштен, эркын ошкылыт ярныше еҥ-влак. С. Чавайн. Положив лопату на плечо, тихо идут уставшие люди.
3. прил. усталый, утомлённый; изнурённый, изнеможенный; выражающий усталость, утомление, изнурение, изнеможениеЯрныше шинча усталые глаза;
ярныше тӱс утомлённый вид.
Ярныше йӱк дене саламлалтын, Николай Григорьевич Шапим тӧрышкӧ эрташ йодо. М.-Азмекей. Поздоровавшись усталым голосом, Николай Григорьевич попросил Шапи пройти в переднюю (часть дома).
Сравни с:
нойышо4. прил. истощённый, изнурённый, обессилевший, ослабевший, слабыйЯрныше вольык истощённый скот.
Ярныше ушкал деч кугу презе ок шоч. Я. Элексейн. От истощённой коровы не родится большой телёнок.
Шошо ага годым йорло кресаньыкын ярныше имньыже колен. Г. Пирогов. Во время весенне-полевых работ у бедного крестьянина пала истощённая лошадь.
-
2 ярныше
1. прич. от ярнаш.2. прил. усталый, уставший, утомлённый, изнурённый, истомлённый, измождённый, изнеможенный, измотанный, обессилевший. Кольмым вачыш пыштен, --- эркын ошкылыт ярныше еҥ-влак. С. Чавайн. Положив лопату на плечо, тихо идут уставшие люди.3. прил. усталый, утомлённый; изнурённый, изнеможенный; выражающий усталость, утомление, изнурение, изнеможение. Ярныше шинча усталые глаза; ярныше тӱ с утомлённый вид.□ Ярныше йӱ к дене саламлалтын, Николай Григорьевич Шапим тӧ рышкӧ эрташ йодо. М.-Азмекей. Поздоровавшись усталым голосом, Николай Григорьевич попросил Шапи пройти в переднюю (часть дома). Ср. нойышо.4. прил. истощённый, изнурённый, обессилевший, ослабевший, слабый. Ярныше вольык истощённый скот.□ Ярныше ушкал деч кугу презе ок шоч. Я. Элексейн. От истощённой коровы не родится большой телёнок. Шошо ага годым йорло кресаньыкын ярныше имньыже колен. Г. Пирогов. Во время весенне-полевых работ у бедного крестьянина пала истощённая лошадь. -
3 ярныше
-
4 иралташ
иралташI-амвозвр. обижаться, обидеться; дуться, надуться; быть недовольным, выражать недовольство (нелеш налаш)Эр годсек иралташ дуться с утра;
чот иралташ сильно обидеться.
(Зоя:) – Степан веле огыл, Маюкетат тыланет иралтын. Г. Ефруш. (Зоя:) – Не только Степан, но и твоя Маюк обиделась на тебя.
Пайблат ачажлан ыш иралт, тореш ик мутымат ыш пелеште... М. Казаков. Пайблат не обиделся на отца, ни слова не сказал поперёк.
Составные глаголы:
II-ем1. возвр. шевельнуться, тронуться с места(Ярныше имньым) кеч покто, кеч воштыр дене лӱдыктӧ, огешат иралте. П. Луков. Уставшую лошадь хоть погоняй, хоть погрози прутиком, она с места не тронется.
2. однокр. сдвинуть что-л.Пырням иралташ сдвинуть бревно.
-
5 какшешташ
какшешташ-амхудеть, похудеть; становиться (стать) худощавымКакшештын чот ярныше тыйын капет. А. Бик. Похудело сильно уставшее твоё тело.
Сравни с:
каҥгешташ -
6 кулапаҥше
кулапаҥше1. прич. от кулапаҥаш2. прил. линялый, линяющий, потерявший часть наружного покрова в результате линькиЙӱштӧ телым мотор шошо алмашта, тунам маска кынелеш, пӧртылеш шужышо, ярныше, кулапаҥше. «Ончыко» Холодную зиму заменяет весна. Тогда медведь выходит из берлоги. Возвращается голодный, худой, линялый.
-
7 кӱпнышӧ
кӱпнышӧ1. прич. от кӱпнаш2. прил. вспухший, опухший, вздувшийся, отекший, оплывший; пухлый, опухлый, вздутый, отечный, обрюзглыйКӱпнышӧ йол опухшие ноги;
кӱпнышӧ чурий обрюзглое лицо.
Сентябрьыште лагерьышке шужен ярныше еҥ-влак тольыч. Кӱпнышӧ шӱргышт кагаз гай ошо. С. Чавайн. В сентябре в лагерь прибыли обессилевшие от голода люди. Опухшие их лица, белые, как бумага.
3. прил. гнилой, затхлыйКӱпнышӧ куп гнилое болото;
кӱпнышӧ ӱпш затхлый запах.
Кумык возын, лаке гыч кӱпнышӧ, шудо таман вӱдым йӱӧ. А. Краснопёров. Опустившись на колени, он напился из ямы затхлой, вкуса травы водой.
-
8 лӱҥгаш
лӱҥгашГ.: льынгаш-ем1. качаться, раскачиватьсяЛӱҥген ошкылаш шагать качаясь;
эҥыр паҥга лӱҥга качается поплавок удочки.
Модеш тылзе пӧрт окнаште, лӱҥга эркын ломбыжат. В. Ошел. Играет луна в окошке дома, тихо покачивается черёмуха.
Сур куку лӱҥген шинча. В. Сави. Сидит кукушка серая, качаясь.
2. качаться, колыхаться, волноваться (о море, хлебе и т. д.)Уржа лӱҥга волнуется рожь;
теҥыз лӱҥга волнуется море.
Кумда пасу лӱҥга, шурнаҥ нелемын. А. Бик. Колышется широкое поле, тяжелея хлебами.
Колхознан шурнына теҥыз семын лӱҥга. М. Чойн. Колхозная наша нива колышется, как море.
3. качаться, шататьсяМеҥге лӱҥга столб шатается.
Кузе-гынат пурына: пӱйна эше огеш лӱҥгӧ. Г. Чемеков. Разжуём как-нибудь: зубы у нас ещё не шатаются.
Кече кӱш кӱзымек, Епим ватат, ярнышыла лӱҥген, касалыкыш миен шогале. «Мар. ӱдыр.» Когда солнце уже поднялось высоко, шатаясь, как изнурённая, пришла на свой участок и жена Епима.
4. качаться, покачиваться, совершать плавные движения под такт музыки при пенииЭҥер воктен гармонь йӱк ден кастен яжон мурат, лӱҥгат, чӱчкат, куштат. О. Ипай. У реки под звуки гармони вечером ладно поют, пляшут, покачиваются.
Лӱҥге гай лӱҥгена, шӱшпык гай мурена. А. Январёв. Покачиваемся, как качели, поём, как соловьи.
Сравни с:
чӱчкашЯштывай, писте лышташым кӱрлын налят, шиялтыш почеш лӱҥга. Ю. Артамонов. Яштывай, сорвав лист липы, выводит мелодию под свирель.
Тройчын йотке лышташ дене лӱҥгаш ок йӧрӧ – шолем толеш, йӱштӧ покшым лиеш. Пале. До Троицы нельзя свистеть на листьях – будет град, ударят заморозки.
6. перен. идти медленно, тащиться, плестисьЭркын лӱҥгаш тащиться медленно;
корно дене лӱҥгаш тащиться по дороге;
йолын лӱҥгаш плестись пешком.
Ярныше имне-влак пыкше лӱҥгат. М. Евсеева. Уставшие лошади еле тащатся.
Кол яшлыкем вачешем сакалтен, Какшан ӱмбак лӱҥгышым. Й. Осмин. Повесив свой рыболовный ящик на плечо, я поплёлся на Кокшагу.
Сравни с:
нушкаш7. перен. поэт. колыхаться; мерно, слегка покачиваться, колебатьсяСӱан лӱҥга свадьба мерно покачивается;
юж лӱҥга колышется воздух.
Пазар. Кугу ярмиҥга. Ньога семын еҥ лӱҥга... М. Иванов. Базар. Ярмарка большая. Как ребёнок (в зыбке), мерно покачивается толпа.
А келге корем ӱмбалне шӧр шоҥ гай тӱтыра лӱҥген. В. Чалай. А над глубоким оврагом, как молочная пена, колыхался туман.
Составные глаголы:
-
9 мутаялташ
мутаялташ-амвозвр. диал.1. мешаться, путатьсяУш мутаялтеш мысли путаются.
Валерий ярныше гай нарышке шинчеш. Ырыше вуйыштыжо чыла мутаялтеш. М. Шкетан. Валерий устало садится на нары. В разгоряченной голове всё путается.
Смотри также:
пудыранаш2. путаться, запутываться, запутаться, спутаться; стать неясным, трудным для понимания, усложниться– Могай мланде! Але утларак гына паша мутаялтеш. М. Шкетан. – Какая земля! Лишь работа ещё больше запутывается.
Смотри также:
кукталташ3. запутаться, запутываться; оказаться в затруднительном положенииНавуходоносор ден царь Давид коклаште мутаялтым. М. Шкетан. Я запутался между Навуходоносором и царём Давидом.
4. путаться, запутаться, спутатьсяӰп мутаялтын волосы спутались;
шӱртӧ мутаялтын нитки запутались.
Смотри также:
кукталташСоставные глаголы:
-
10 пӱгыр косиля
(ожнысо кадыр тортан, мландым ик веке гына йӧрышӧ шогавуй)Ярныше имне, пӱгыр косиля – мо ден тушто воранет? С. Чавайн. Усталая лошадь, горбатая косуля – с чем же тут идти вперёд?
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пӱгыр -
11 сапӱзгар
сапӱзгарЯрныше имне шуко гана чыгынлен шогалын, орва пудырген, сапӱзгар кӱрыштын. «Мар. ком.» Уставшая лошадь много раз останавливалась, телега разбилась, сбруя полопалась.
Сравни с:
саптарман -
12 туҥгыр
туҥгыр1. старая грубая корка на дереве; толстая тёмная сухая кора на комле старых деревьев; коркаТумо туҥгыр корка дуба.
Пӱнчӧ туҥгыр дене изи пушым ыштылыт (йоча-влак), шырчыкомартам шындылыт. «Ончыко» Из толстой коры сосны ребята делают игрушечные лодочки, ставят скворечники.
Адак ярныше имне дене нолго туҥгырым кондышо марий-влак коедат. Я. Элексейн. Опять появляются мужики, привозящие на изнурённых лошадях ильмовую кору.
2. чага; паразитный гриб на стволах берёзыКуэ тӱҥысӧ туҥгыр шемалге тӱсан, шелышталтше козыра ӱмбалан. «Мар. ком.» Чага на комле берёзы тёмного цвета, с истрескавшейся неровной поверхностью.
Туҥгыр шоҥго пушеҥгыште гына лиеш. «Мар. Эл» Чага бывает только на старых деревьях.
3. твёрдая, жесткая, грубая корка чего-л. на чем-л.; засохший (замерзший) слой, сгусток чего-л.Вӱр туҥгыр сгусток засохшей крови.
Шыжалтше вӱдшӧ вургемеш кылмен шинчеш, тудым мардеж ий туҥгырыш савыра. Н. Тихонов. Разбрызгивающаяся вода замерзает на одежде, ветер её превращает в ледяную корку.
Кастене кӱвар воштончышла чолгыжеш, а эрдене – адакат тугаяк туҥгыр, адакат лавырам нумал ситареныт. В. Юксерн. Вечером пол сверкает как зеркало, а утром – опять такая же корка, снова натаскали грязи.
4. в поз. опр. чаговый, из чагиТуҥгыр вӱд вуйым, чурийым да уло капымат мушкаш пеш пайдале. «Мар. ком.» Настой из чаги очень полезен при мытье головы, лица и всего тела.
Медициныште туҥгыр экстрактым кучылтыт. В медицине используют экстракт чаги.
5. в поз. опр. жёсткий, грубый; покрытый жёсткой (засохшей или замерзшей) коркойТаче марте капеш кодын туҥгыр отыза. М. Казаков. До сегодняшнего дня на теле осталась грубая мозоль (т. е. шрам).
Идиоматические выражения:
-
13 улнышо
улнышо1. прич. от улнаш2. прил. усталый, утомлённый, изнурённый, ослабший, ослабевший, обессилевшийУлнышо ӱдыр усталая девочка;
улнышо чурий изнурённое лицо;
улнышо еҥ утомлённый человек.
Улнышо капым вӱд гына ласкаҥда. «Ончыко» Усталое тело успокаивает только вода.
(Васлий:) Мӧҥгышкем чылт улнышо пӧртылынам. И. Иванов. (Васлий:) Домой я возвратился совсем утомлённым.
3. перен. унылый, неяркий, слабый, вялыйАвтор-влак шкеныштын геройышт верч огыт тургыжлане, лудшым огыт переживатлыкте. Тыге пӱтынь произведенийжат улнышо гай лектеш. «Мар. ком.» Авторы за своих героев не беспокоятся, не заставляют переживать читателя. Так всё произведение выходит слабым.
-
14 чарайолын
чарайолынГ.: цӓрӓ ялынбосиком, без обуви, босойЯрныше еҥ-влак чарайолын улыт. В. Сапаев. Уставшие люди босы.
Мый уремыште чарайолын куржталше йоча омыл. В. Алексеев. Я не ребёнок, бегающий босиком по улице.
Сравни с:
чарайола -
15 элныше
элныше1. прич. от элнаш2. прил. усталый, утомлённый, переутомлённый, обессилевший, измождённый, изнеможенный, изнурённыйЭлныше каче усталый жених.
Элныше да нӧрен пытыше артельщик-шамыч пытартыш четвертьым йӱыныт. «Мар. ком.» Усталые и промокшие артельщики допивали последнюю четверть.
Эдвард элныше шинча. «Ончыко» Эдвард сидит обессилевший.
-
16 иралташ
-ам I возвр. обижаться, обидеться; дуться, надуться; быть недовольным, выражать недовольство (нелеш налаш). Эр годсек иралташ дуться с утра; чот иралташ сильно обидеться.□ (Зоя:) – Степан веле огыл, Маюкетат тыланет иралтын. Г. Ефруш. (Зоя:) – Не только Степан, но и твоя Маюк обиделась на тебя. Пайблат ачажлан ыш иралт, тореш ик мутымат ыш пелеште... М. Казаков. Пайблат не обиделся на отца, ни слова не сказал поперёк.// Иралт(ын) каяш обидеться, надуться (вдруг, мгновенно). Тыге манмылан Натале иралт кайыш, но сырымыжым ыш ончыкто. П. Корнилов. За такие слова Наталья сразу обиделась, но не подала вида. Иралт(ын) колташ1. забеспокоиться. – Сану, мӱндыркӧ ит кае, йӧра вет? – Зосим иралт колтыш. В. Юксерн. – Сану, далеко не отходи, ладно? – забеспокоился Зосим. 2) обидеться, надуться. (Пырыслан) ӱдырамаш иралт колтыш, эсогыл тавалтыш. П. Корнилов. Обиделась женщина на кошку, даже топнула ногой.-ем II1. возвр. шевельнуться, тронуться с места. (Ярныше имньым) кеч покто, кеч воштыр дене лӱдыктӧ, огешат иралте. П. Луков. Уставшую лошадь хоть погоняй, хоть погрози прутиком, она с места не тронется.2. однокр. сдвинуть что-л. Пырням иралташ сдвинуть бревно.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > иралташ
-
17 какшешташ
ам худеть, похудеть; становиться (стать) худощавым. Какшештын чот ярныше тыйын капет. А. Бик. Похудело сильно уставшее твоё тело. Ср. каҥгешташ.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > какшешташ
-
18 кулапаҥше
1. прич. от кулапаҥаш.2. прил. линялый, линяющий, потерявший часть наружного покрова в результате линьки. Йӱштӧ телым мотор шошо алмашта Тунам маска кынелеш, Пӧртылеш шужышо, ярныше, кулапаҥше. «Ончыко». Холодную зиму заменяет весна. Тогда медведь выходит из берлоги. Возвращается голодный, худой, линялый.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кулапаҥше
-
19 кӱпнышӧ
1. прич. от кӱпнаш.2. прил. вспухший, опухший, вздувшийся, отекший, оплывший; пухлый, опухлый, вздутый, отечный, обрюзглый. Кӱпнышӧ йол опухшие ноги; кӱпнышӧ чурий обрюзглое лицо.□ Сентябрьыште лагерьышке шужен ярныше еҥ-влак тольыч. Кӱпнышӧ шӱргышт кагаз гай ошо. С. Чавайн. В сентябре в лагерь прибыли обессилевшие от голода люди. Опухшие их лица, белые, как бумага.3. прил. гнилой, затхлый. Кӱпнышӧ куп гнилое болото; кӱпнышӧ ӱпш затхлый запах.□ Кумык возын, лаке гыч кӱпнышӧ, шудо таман вӱдым йӱӧ. А. Краснопёров. Опустившись на колени, он напился из ямы затхлой, вкуса травы водой.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱпнышӧ
-
20 лӱҥгаш
Г. льы́нгаш -ем1. качаться, раскачиваться. Лӱҥген ошкылаш шагать качаясь; эҥыр паҥга лӱҥга качается поплавок удочки.□ Модеш тылзе пӧрт окнаште, лӱҥга эркын ломбыжат. В. Ошел. Играет луна в окошке дома, тихо покачивается черёмуха. Сур куку лӱҥген шинча. В. Сави. Сидит кукушка серая, качаясь.2. качаться, колыхаться, волноваться (о море, хлебе и т. д.). Уржа лӱҥга волнуется рожь; теҥыз лӱҥга волнуется море.□ Кумда пасу лӱҥга, шурнаҥнелемын. А. Бик. Колышется широкое поле, тяжелея хлебами. Колхознан шурнына теҥыз семын лӱҥга. М. Чойн. Колхозная наша нива колышется, как море.3. качаться, шататься. Меҥге лӱҥга столб шатается.□ Кузе-гынат пурына: пӱйна эше огеш лӱҥгӧ. Г. Чемеков. Разжуём как-нибудь: зубы у нас ещё не шатаются. Кече кӱш кӱзымек, Епим ватат, ярнышыла лӱҥген, касалыкыш миен шогале. «Мар. ӱдыр.». Когда солнце уже поднялось высоко, шатаясь, как изнурённая, пришла на свой участок и жена Епима.4. качаться, покачиваться, совершать плавные движения под такт музыки при пении. Эҥер воктен гармонь йӱк ден кастен яжон мурат, лӱҥгат, чӱчкат, куштат. О. Ипай. У реки под звуки гармони вечером ладно поют, пляшут, покачиваются. Лӱҥге гай лӱҥгена, шӱшпык гай мурена. А. Январев. Покачиваемся, как качели, поём, как соловьи. Ср. чӱчкаш.5. выводить мелодию при помощи листа. Яштывай, писте лышташым кӱрлын налят, шиялтыш почеш лӱҥга. Ю. Артамонов. Яштывай, сорвав лист липы, выводит мелодию под свирель. Тройчын йокте лышташ дене лӱҥгаш ок йӧрӧ – шолем толеш, йӱштӧ покшым лиеш. Пале. До Троицы нельзя свистеть на листьях – будет град, ударят заморозки.6. перен. идти медленно, тащиться, плестись. Эркын лӱҥгаш тащиться медленно; корно дене лӱҥгаш тащиться по дороге; йолын лӱҥгаш плестись пешком.□ Ярныше имне-влак пыкше лӱҥгат. М. Евсеева. Уставшие лошади еле тащатся. Кол яшлыкем --- вачешем сакалтен, Какшан ӱмбак лӱҥгышым. Й. Осмин. Повесив свой рыболовный ящик на плечо, я поплёлся на Кокшагу. Ср. нушкаш.7. перен. поэт. колыхаться; мерно, слегка покачиваться, колебаться. Сӱан лӱҥга свадьба мерно покачивается; юж лӱҥга колышется воздух.□ Пазар. Кугу ярмиҥга Ньогар семын еҥлӱҥга... М. Иванов. Базар. Ярмарка большая. Как ребёнок (в зыбке), мерно покачивается толпа. А келге корем ӱмбалне шӧр шоҥгай тӱтыра лӱҥген. В. Чалай. А над глубоким оврагом, как молочная пена, колыхался туман.// Лӱҥген кодаш заколыхаться, зазыбиться. Иге-влакшым кӱдыр шылтыш, лӱҥген кодо шып чашкер. В. Рожкин. Спрятал своих детёнышей тетерев, заколыхалась тихо чащоба. Лӱҥген колташ зашагать, потащиться. Кидшым кӱсеныш чыкен, эркын лӱҥген колта Чопи. П. Корнилов. Засунув руки в карманы, Чопи медленно зашагал. Лӱҥген шинчаш качаться, раскачиватъ-я; покучиваться, колыхаться, забиться. Тораште огыл яра пуш лӱҥген шинча. В. Орлов. Недалеко покачивается пустая лодка. Лӱҥген шогаш качаться, раскачиваться, покачиваться, колыхаться, колебаться. Пеледше шудо Кождемырын йырже изи мардежеш лӱҥген шога. К. Васин. Цветущая трава вокруг Кождемыра колышется от лёгкого ветра.
- 1
- 2